CLOSE

EXHIBITION

北京 · 《世界街画艺术展》 · 群展 / “Street Art A Global View” · Group Exhibition · Beijing

Dates: 1 Jul 2016 - 24 Aug 2016

Location: Central Academy of Fine Arts No.8 Hua Jia Di Nan St., Chao Yang District, Beijing

展览海报/Poster

 

 

一脉 ,2016,W547 x H304 cm ,Acrylic and spray paint on canvas

 

 

简介:

2016年7月,英杰接到唐妮诗画廊的邀请,参加了首次在中国大陆举办的世界街画艺术展。此次活动在唐妮诗画廊的大力支持下,由中央美术学院壁画系和中央美术学院美术馆联合承办,旨在打破地域、时间、类型的限制,呈现街画艺术的发展历程,给传统的美术馆展览提供更多的可能性,继续推动当代街头艺术在中国发展的力量。展览邀请了来自美国、英国、法国、葡萄牙、意大利、巴西、塞内加尔和中国的街头艺术家,以求为观众呈现精彩的街画作品。街头艺术,作为传统文化与现代文明沟通的桥梁,建构着全球化进程与地方特色文明对话的平台,同时连接了文化创意产业与商业跨界合作,融合了多样的艺术元素。只要手中有颜料,心中有追求,艺术家就能够通过挥洒,将内心的想法表达和释放出来。每一次进行涂鸦创作,其实都是艺术家与城市的对话,每一条街道都可以是画廊,每一座城市都可以是背景。  

 

Introduction:

In July 2016,at the invitation of MagdaDanysz Gallery, Yingjie participated in the first Street Art Exhibition in Chinese Mainland. With the support of MagdaDanysz Gallery, this exhibition was undertook by Mural Painting Department of Central Academy of Fine Arts and CAFA Art Museum. It aimed to break the limitation of places, time, branches and show the development of street art. What’s more, they wanted to provide more possibilities to traditional art gallery exhibition and promote the development of contemporary street art in China.The exhibition invited street artists from the US, the UK, France, Portugal, Italy, Brazil, Senegal and China to present wonderful street art paintings for viewers. Street art, as a bridge of traditional culture and modern civilization, provides a platform for the dialogue between process of globalization and local characteristics, connects cultural and creative industries with commerce, and integrates various artistic elements. As long as there is a spray paint in artists’ hands, they can express and release their inner thoughts by spraying. Every graffiti is actually a dialogue between the artist and the city and they can create wherever they want.

 

 

展览现场/Exhibition Area

 

 

英杰为本次展览创作的《一脉》,不是他里程碑式的作品,意义非凡。从2011年开始,他就不断在探索如何将中国传统水墨画与西方街头涂鸦艺术相结合,力求在两种矛盾且对抗的文化形态间找到二者的平衡,挣脱文化的束缚,架起沟通的桥梁,打造属于自己的艺术语言。这幅作品创作于中央美术学院工作室,一共花了四天时间。在这之前的一个月,他在广东佛山的工作室大量参考并临摹了中国传统水墨画家的作品,包括吴冠中、张大千等名家所创作的水墨画。领悟到其中的奥妙后,英杰毅然决定在保留文化精髓的基础上,推翻前人创作手法,用一种全新的方式来诠释中国传统水墨画。

 

"Inheritance", created by Yingjie, is his landmark work, which is of great significance. Since 2011, he has been exploring how to combine traditional Chinese ink painting with Western street art graffiti and striving to find a balance between these two contradictory and antagonistic cultures. He would like to break away from cultural constraints, build a bridge between two cultures and create his own artistic language. It took him four days to finish this work in the studio of Central Academy of Fine Arts. A month before this exhibition, in his studio in Foshan, Guangdong province, Yingjie began to refer and imitate works of traditional Chinese ink painters, such as Wu Guanzhong and Chang Dai-Chien. After comprehending the secret, He decided to overturn the techniques of predecessors and interpret traditional Chinese ink painting in a new way on the basis of the essence of Chinese culture.

 

 

创作过程/Creative Process

 

 

(局部)一脉 ,2016,W547 x H304 cm ,Acrylic and spray paint on canvas

 

 

用英杰自己的话来说,这幅作品就像是一部电影,不同的人会对它有不同的解读,西方人可能会领略到中国水墨画的神韵,而东方人又能看到西方街头涂鸦艺术的痕迹。谈到创作过程,英杰觉得自己好像将整个人都倾注到了这幅画中,每一次身体的舞动,每一次画笔的挥洒,都仿佛要用尽全身的力气。虚与实,动与静,意与象,他在创作中不断扩大身体幅度,挑战身体的极限,只为给现场观众带来一场别样的视觉盛宴。这次展览按照街头涂鸦的发展历史来陈列作品,在他看来,这样的陈列方式不仅反映了东西方艺术之间对立统一的状态,也像是一种传承。这也是他将画作命名为《一脉》的原因,有一脉相承之意。

 

From Yingjie's perspective, this work is like a movie, different people will have different understanding of it. Westerners may appreciate the charm of Chinese ink painting, while Easterners can see the traces of Western street art graffiti. Speaking of the process of creation, he felt that he had poured all his energy into the painting. Every movement of his body and every spraying seemed to exhaust him. Constantly moving his body, he wanted to bring a different visual feast to viewers. The exhibition displayed all works according to their creating time. In Yingjie's view, such displaying way not only reflects the unity of opposition between Eastern and Western art, but also an inheritance. This is also the reason he named the work.

 

 

展览现场/Exhibition Area

Back Top